竹内さん、お返事遅くなってすみません。
SunGloss に登録しているスニペットは
次のような場合を指します。
"code snippet" "コードスニペット" "Developer Tools"
"programming。コードの断片で、ほかのプログラムに組み込んで利用する。"
"snippet" "スニペット" "General" "「断片」という意味だ
が、インターネットでは一般に検索結果を抜き出したものを呼ぶ。頻繁に使う
コードやテキストなどを登録しておき、使うたびに呼び出す機能のことを指す場
合もある。"
上記の意味に該当しない場合は、一般的な意味の「抜粋」を
使ってもいいと思います。
斎藤 玲子
> To) 荻布 さん
> これ、 Meloc-gross に入れましょうか?
>
> 追伸:
> コメントの対応については、分量が結構多いので、ご負担にならない程度に
> のんびりやって下さい。
********************************************
Reiko Saito
Japanese Language Lead
Globalization Project Management
Globalization Services
Sun Microsystems, Inc.
Email: reiko.saito_at_sun.com
Phone: +81 3 5962 4912
Blog:
http://blogs.sun.com/reiko
********************************************
Captain Jack Sparrow wrote:
> 久保田さん
>
> こんばんわ、竹内です。 OO.o の大役、ご苦労さまです。
> 以前私の方でコメントいたしましたが、その中で、 snipet に関するコメント
> の方、寺島さんにも suggest したのですが、 "抜粋" と言う表現で統一したい
> と思います。
> 対応方宜しくお願いします。
>
> To) 荻布 さん
> これ、 Meloc-gross に入れましょうか?
>
> 追伸:
> コメントの対応については、分量が結構多いので、ご負担にならない程度に
> のんびりやって下さい。
>