discuss_ja@glassfish.java.net

Re: 一日一善[開発者FAQ編]

From: K. K. <tora_at_maltora.com>
Date: Sat, 12 Jul 2008 13:35:09 +0900

斎藤さん、アドバイスありがとうございます!

>--> ... 意図したとおりに処理されます。

このフレーズ、とてもいいですね。
ぜひ使わせてください!

斎藤さんは多彩な表現力をお持ちでうらやましいです。



>deploy の日本語ですが、カタカナの方がわかりやすいですか ?

私が過去に関わってきたプロジェクトでは、ほぼ「デプロイ」と
表現していたように思います。そういうわけで、私もどちらかと
いえば「デプロイ」という言葉になじみがあるのですが…
全国的にはどうなのでしょう?


それはともかく、文書としてはやはり用語を揃えるべきなので、
Glossaryに従って「配備」で統一したいと思います。



◆◆◆
余談ながら、先日のHK2から流れ流れてMaven、Hudsonの勉強を
始めました。

実をいうとMaven/Maven2についてはぼんやりとした理解しか
なかったので、資料を読みつつ、
「あー、あの時訳したあれはこういうことだったのか…」
と一人で納得したりしています。


-------------------------
たとえば以下のページ:
http://wiki.glassfish.java.net/Wiki.jsp?page=FaqV3BestDebugIDE


「a friendly name given to the Maven project object model,
pom.xml)」の部分を「Maven プロジェクトのオブジェクトモデル
 {{pom.xml}}) につけられたニックネーム」と訳していたのですが、
 正しくはおそらくこうですね…↓


「Maven のプロジェクトオブジェクトモデルにつけられた
ニックネーム。 {{pom.xml}} 」


他にもトンチンカンな訳になっているところがあるような
気がするので、時間を見つけて見直していきたいと思います:-)

他の皆さまも、何かお気付きになられましたら
ぜひご指摘をお願いします!


----------
Kotake