discuss_ja@glassfish.java.net

Re: Creating a Web Service with Metro

From: Captain Jack Sparrow <jacksparrow602_at_gmail.com>
Date: Sun, 19 Apr 2009 10:25:09 +0900

久保田さん

こんにちわ、竹内です。ここのところ公私ともにバタバタとしていて返信が遅れてしまいました。
スンマソン・・・(||-_-)



> 二点、確認でございます。
>

Good suggest !

> "snippet"
> →どうしましょう。コードの例示の場合は、「部分的なコード」でよいですか?

では皆さんの意見で決めて行きましょう。以下の参考訳文について、
皆様の採決をお願いします。
# The following code snippet shows an example:
1. 以下の部分的なコードはその一例です。 :
2. 次の抜粋されたコードは、その例を見せています。 :

> "assersion"
> →プログラムや Web テクノロジーでの説明の場合は、「アサーション」
> としてよいですか?
それで良いと思います。 MelocGloss にも、この件に関しては追記しようと
思います。

--
Thanks
Jack
2009/04/16 17:16 竹内 慎助 <Stakeuchi_at_mail.emas.co.jp>:
> みなさま、こんにちは。
> 久保田です。
> intro.html を修正中です。
>
> 2009/4/2, Captain Jack Sparrow <jacksparrow602_at_gmail.com>:
>
>>  こんばんわ、竹内です。 OO.o の大役、ご苦労さまです。
>>  以前私の方でコメントいたしましたが、その中で、 snipet に関するコメント
>>  の方、寺島さんにも suggest したのですが、 "抜粋" と言う表現で統一したい
>>  と思います。
>
> 二点、確認でございます。
>
> "snippet"
> →どうしましょう。コードの例示の場合は、「部分的なコード」でよいですか?
> "assersion"
> →プログラムや Web テクノロジーでの説明の場合は、「アサーション」
> としてよいですか?
>
> #ではでは、少し早めのお昼ごはんに・・・(^^)
> --
> 久保田貴也
>