discuss_ja@glassfish.java.net

Re: コミュニティドキュメント Wiki 翻訳

From: Shinya Ogino <Shinya.Ogino_at_Sun.COM>
Date: Fri, 09 Jan 2009 16:04:52 +0900

ロードオブ〜ねただったんですね。
ぼく見ていないのでわかりませんでした。
翻訳プロジェクトの名前、というところまでは分かってましたよ。
一応、がんばるつもりなんで。

荻布

Captain Jack Sparrow wrote:
> 荻布 さん
>
> こんにちわ、竹内です。
> コミュニティドキュメントの対応、ありがとうございます。
>
>> ところで、私だけついていけてない気がするのですが、
>> Metro プロジェクトの Meloc とはなんですか?
> 正確には、 Metro ドキュメンテーション翻訳プロジェクトの名前が Meloc
> です。
>
> ちなみにこの言葉は、ロードオブザリングで、フロドがガンダルフに問いかけるシー
> ンの
> 台詞に出てくる言葉です。
>
> フロド    :Meloc って今いったけど、どう言う意味?
> ガンダルフ :Melocとは、妖精の言葉で、「友人」と言う意味さ。
>
> 確かこんな感じだったかと・・・「(゜〜゜ ) ?
>
> それにしても Martin 、良くこの台詞覚えてなぁ、天晴れ!!
>
> -----Original Message-----
>
>> こんにちは。
>>
>> 以前、竹内さんが準備してくれた GlassFish コミュニティドキュメント
>> http://wiki.glassfish.java.net/Wiki.jsp?page=CommunityDocsJaStatus
>> の翻訳を 1 つ進めました。
>>
>> http://wiki.glassfish.java.net/Wiki.jsp?page=GlassFishDocsJa
>>
>> 英語が、まだ Prelude 出ていない時期に書かれたもので更新されて
>> いなかったので、少し直したのと、日本語翻訳が既に存在するものに
>> ついてはそれへのポインタも追加したので、原文と少し違います。
>>
>> ところで、私だけついていけてない気がするのですが、
>> Metro プロジェクトの Meloc とはなんですか?
>>
>> 荻布
>>
>