discuss_ja@glassfish.java.net

Re: Hudson(Arunさんブログ翻訳)

From: Reiko Saito <Reiko.Saito_at_Sun.COM>
Date: Wed, 03 Sep 2008 13:33:00 +0900

小竹さん、こんにちは。

SunGloss には「構成単位」で登録があります。

http://glassfish.jp/wiki/?Translate_GlassFish
「英語コンテンツを翻訳する際の進め方」の Step 8 から、
SunGloss またはエクスポートしたテキストファイルにアクセスできますので、
是非活用してください。新しい用語の登録もしますので、
気になる用語があったら、教えてくださいね。

building block は、特別な意味はなく、その名前のとおり
何かを作るときに使うブロック (構成要素) です。

Sun Studio の翻訳で、ユーザーインタフェースをウィジェットを
使ってデザインするときに、この英語がでてきました。
そこでは、ウィジェットのことを building block と呼んで
いましたよ。

でも、この文章では単位より、構成要素の方がいいですね。

> * __10. Building blocks__
> - Hudson builds on general-purpose building blocks which can be used
for other projects as well:

10. 構成要素

Hudson は、別のプロジェクトでも使用できる、汎用性の高い構成要素からでき
ています。

というのは、どうでしょう。

-Reiko

K.Kotake wrote:
> お疲れ様です、小竹です。
>
> 今日はこれ↓をやっていたのですが、
> http://wiki.glassfish.java.net/Wiki.jsp?page=Arun_hudson_01Ja
>
> 項目番号 10 の「 Building blocks 」というところで引っかかってしまいました。
> この block ってどういう概念なのでしょう?
>
> * __10. Building blocks__
> - Hudson builds on general-purpose building blocks which can be used for other projects as well:
>
>
> ご存知の方がいらっしゃいましたら、ご指導頂ければ幸いです。
>
>
>
> Kotake

-- 
********************************************
Reiko Saito
Japanese Language Lead
Translation Language and Information Services (TLIS)
Globalization Services
Sun Microsystems, Inc.
Email: reiko.saito_at_sun.com
Phone: +81 3 5962 4912
Blog: http://blogs.sun.com/reiko
********************************************