discuss_ja@glassfish.java.net

Re: UserFAQ を1つ訳しました

From: Yoshio Terada <Yoshio.Terada_at_Sun.COM>
Date: Tue, 13 May 2008 01:41:54 +0900

小竹さん、塩田さん、荻野さん、斉藤さん、
こんばんは、寺田です。

毎週何かの締め切りに追われていて
翻訳活動に入れなくてすいません。m(_|_)m m(_|_)m m(_|_)m

おぎちゃん、
確かにOSGiのサポートは最近発表されたばかりで、
この情報について興味を持って頂いている方は
とても多いと思います。

そんな点でいうと、これなんかも良いかもしれないです!!

http://weblogs.java.net/blog/ss141213/

てらだ

On 2008/05/13, at 1:32, Shinya Ogino wrote:

> K. K. wrote:
>> こんばんは、小竹です。
>>
>> 塩田さんの翻訳を拝見しました。
>> とても読みやすい文章ですね!非常に勉強になります。
>>
>>
>>> むしろ、JavaOne でいろいろ話題に上がって、最近更新され
>>> た GFv3 (TP2)
>>> 関連の記事を翻訳したほうがタイムリーで良いかなと思うので
>>> すが、みなさんいかが
>>> でしょうか?
>>
>> おっしゃる通り、そちらの方がタイムリーですね。
>> 私も、個人的にどちらかというとv3の記事を読みたいです :-)
> 私も新しいのが楽しいです。やりましょう。こんなのもどうでしょう?
> http://blogs.sun.com/dochez/entry/glassfish_v3_runs_on_osgi
>
>>
>>
>> オンラインヘルプの方は、今日の昼休みに三つ目を訳しました。
>> 五つ目以降はめまいがするほどの大作(大袈裟ですか…)なので、
>> 地道に頑張りたいと思います。
> 着々と進んでいますね、すごい!ここまででもかなり分量あります
> が、5 つ目以
> 降は大げさでなくほんとに大作ですね。気長にやっていきましょ
> う。私も
> Capabilities あたりからやってみます。
>
>>
>>
>> さしつかえなければ、同じマイグレーション関連ということで、
>> 時々気分転換にユーザFAQの「インストールとマイグレー
>> ション」の
>> ところを担当させて頂いても宜しいでしょうか?
> もちろんです。よろしくお願いします。
>
> 荻布
>>
>>
>> ---------------
>> 小竹
>

***********************************************
> Yoshio Terada
    Solution Architect

    Sun Microsystems K.K.
    SBS Tower 15 Fl, 4-10-1 Yoga
    Setagaya-ku, Tokyo, 158-8633 Japan

    Phone: +81-3-5717-4697
    Fax : +81-3-5717-2582
    Mail : Yoshio.Terada_at_Sun.COM
    Blog : http://blogs.sun.com/yosshi
***********************************************