discuss_ja@glassfish.java.net

Re: [Inform] Meloc 第一期マイルストーン完了打ち上げ会

From: Captain Jack Sparrow <jacksparrow602_at_gmail.com>
Date: Thu, 28 May 2009 22:50:50 +0900

小竹さん

こんばんわ、竹内です。

> 参加できそうになく残念ですが(;_;)
Oh really? It's so sad (T-T)

> 打ち上げレポート楽しみにしております。
はい、ブログに投稿する予定です (*`д´)b goo♪

Metro 翻訳の件ですが、
2. Metro の利用 の章にある、比較的訳分量が少ないドキュメントを抜粋しました。
以下になります。

https://metro.dev.java.net/source/browse/*checkout*/metro/trunk/www/guide/Me
tro_Tools.html
https://metro.dev.java.net/source/browse/*checkout*/metro/trunk/www/guide/Us
ing_JAX_WS_from_Maven.html
https://metro.dev.java.net/source/browse/*checkout*/metro/trunk/www/guide/De
veloping_with_NetBeans.html
https://metro.dev.java.net/source/browse/*checkout*/metro/trunk/www/guide/Us
eful_tools_for_your_toolbox.html?rev=501
https://metro.dev.java.net/source/browse/*checkout*/metro/trunk/www/guide/Us
ing_JAX_WS_2_1_with_JavaSE6.html?rev=501
https://metro.dev.java.net/source/browse/*checkout*/metro/trunk/www/guide/Ha
ndlers_and_MessageContext.html?rev=501
https://metro.dev.java.net/source/browse/*checkout*/metro/trunk/www/guide/De
ploying_JAX_WS_with____.html?rev=501
https://metro.dev.java.net/source/browse/*checkout*/metro/trunk/www/guide/Ho
w_to_invoke_and_endpoint_by_overriding_endpoint_address_in_the_WSDL.html?rev
=501
https://metro.dev.java.net/source/browse/*checkout*/metro/trunk/www/guide/Ma
intaining_State_in_Web_Services.html?rev=501

この中で、興味がわいたもの、あるいは翻訳してみたいものをお選びいただければと思います。
もちろんここにあるものだけではなく、 MelocJaStatus の進捗表にあるものから選んでいただいてもかまいません。

作業手順としては以下のとおりです。
1、進捗表内にあるドキュメントのリンクをクリックしてページを表示しローカルに保存する。
2、保存したファイルを NotePad などのテキストエディターで開く
3、<head></head> 内にある meta 情報 <meta http-equiv="Content-type"
content="text/html;charset=~">の
charsetに指定された文字セットが UTF-8 では無かった場合は UTF-8に変更する。
4、ファイルを保存する前に</body>タグの手前に、以下のソースを貼り付ける。
<br><br>
<font size="3" face="Osaka - 等幅,MS ゴシック">[翻訳者 : <a href="your-blog-url"
target="_blank" style="text-decoration: none;"><font color="#0000ff"
size="3" face="Osaka - 等幅,MS ゴシック">your name</font></a>]</font>
5、ファイルを保存するときにも、文字エンコードに UTF-8 を指定して保存する。( Windows
ユーザーの方は、"名前をつけて保存"をクリックした時に指定できます。)保存する際は、OmegaT などの翻訳メモリーの作業領域に保存する。
6、翻訳メモリーを開いてファイルをロードする。

以上になります。
判らなければまたいつでもメッセージを下さい。

-- 
Thanks
Jack
2009/05/28 22:47 Captain Jack Sparrow <jacksparrow602_at_gmail.com>:
> お疲れ様です。打ち上げ楽しそうですね~。
>
> 参加できそうになく残念ですが(;_;)
> 打ち上げレポート楽しみにしております。
>
>
> Kana.Kotake
>
>
> 2009/05/27 9:23 Shinya Ogino <Shinya.Ogino_at_sun.com>:
>> お疲れさまです。
>>
>> たぶん、参加できます。
>>
>> 荻布
>>
>> Captain Jack Sparrow wrote:
>>> 寺島さん
>>>
>>> こんばんわ、竹内です。
>>>> 当月27日(金)は水曜日ですが、29日(金)の誤りでしょうか?
>>> (||゜Д゜)アッ!
>>>
>>> 失礼しました、ご指摘のとおりです。
>>> 29日です。
>>>
>>> 追伸:
>>> 今しがたコミット作業が終わりました。
>>> Rapid SVN の Rapid って一体どういう意味?
>>> ちっとも Rapid じゃないような気がします・・・(||-_-)
>>> 進捗表への対応は明日行います。
>>> 皆様ご協力ありがとうございました!
>>>
>>> 疲れたのでもう寝ます >+○バタッ!
>>>
>>
>>
>
>
>
> --
> ----
> Kana. Kotake
>