竹内さん、さっそくどうもありがとうございます。
新しいビルドです。
http://wiki.glassfish.java.net/attach/ASMTL10nJa/migrate2glassfish-1.0-ja-012209.zip
また、問題がありましたら今回のように直していきましょう。
荻布
Captain Jack Sparrow wrote:
> レイさん、塩田さん、荻布さん
>
> お疲れ様です、竹内です。
> コメントありがとうございました。
> 早速今回のコメントを反映したものを、
> 添付しましたので、お知らせ申し上げます。
>
> 対象ファイル名
> src_sun_iasmt_user_LocalStrings_ja.properties
>
> 又、当メッセージに TM を添付いたしました。
> ご活用ください。
>
> 追伸:
> インフルエンザが猛威を振るい始めているようですね。
> 我が社でも3名発症の報告がされています。
> パンでミック対策、しっかりとしておきましょ~!!!
>
> Thanks
> Jack
>
> -----Original Message-----
>
>> 塩田さんが言ってくれてるように、ぼくも
>> 主キーがよいと思います。
>>
>> あとは賛成です。
>>
>> でも、れいさん、、、
>> 3 つ追加でコメントしてくれてるのって、ぼくもその前の
>> メールに書いてますよー。
>> #「。」は正直気づいていなかった。
>>
>> 荻布
>>
>> Reiko Saito wrote:
>>> 荻布くん、ありがとうございます。
>>>
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedVendorName=データベースベンダー名
>>> DB ベンダー名
>>>
>>>> ASMTGUI.CheckBoxCMPComment=プライマリーキーフィールドのセッターをコメン
>>>> トアウト
>>> 一次キーフィールドのセッターをコメントアウト
>>>
>>> では、どうでしょうか !?
>>>
>>>
>>> 荻布くんが言っていた「。」のほかに、以下が気になったので
>>> コメントします。
>>>
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedDropTable=Delete tables at undeploy
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedCreateTable=Create tables at deploy
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedDropTable=Delete tables at undeploy
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedDropTable=配備取消し及び、テーブルの削除
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedCreateTable=配備及び、テーブルの作成
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedDropTable=配備取消し及び、テーブルの削除
>>> at を and として訳しているような...
>>>
>>> それぞれ、
>>>
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedDropTable=配備取り消し時にテーブルを削除
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedCreateTable=配備時にテーブルを作成
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedDropTable=配備取り消し時にテーブルを削除
>>> では、どうでしょう。
>>>
>>> ASMTGUI.LabelAdvancedDropTable が二つあるのは、なぜ ?
>>>
>>> れいこ
>>>
>>> ********************************************
>>> Reiko Saito
>>> Japanese Language Lead
>>> Globalization Project Management
>>> Globalization Services
>>> Sun Microsystems, Inc.
>>> Email: reiko.saito_at_sun.com
>>> Phone: +81 3 5962 4912
>>> Blog: http://blogs.sun.com/reiko
>>> ********************************************
>>>
>>>
>>> On 2009年01月21日 10:35, Shinya Ogino wrote:
>>>> れいさん、どうもです。
>>>>
>>>> おそらく、下記の辺りです。
>>>>
>>>> sun/iasmt/user/LocalStrings.properties
>>>>
>>>> ASMTGUI.TitleOptions=Advanced Settings
>>>> ASMTGUI.AdvancedPanel=Enterprise Java Beans
>>>> ASMTGUI.JavaDBTool=Java2DB Tool Invocation
>>>> ASMTGUI.LabelMigrationOptions=Advanced Migration Options
>>>> ASMTGUI.TargetServerJ2EE14=Sun Java System Application Server 8
>>>> ASMTGUI.TargetServerJ2EE15=GlassFish V2 ASMTGUI.DefaultVendorName=SQL-92
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedVendorName=Database vendor name
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedDropTable=Delete tables at undeploy
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedCreateTable=Create tables at deploy
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedDropTable=Delete tables at undeploy
>>>> IASMTGUI_Screen4_Java2DB=Invocation of Java2DB Tool
>>>> ASMTGUI.CheckBoxCMP=Migrate CMPs from EJB 1.1 to 2.0 specifications
>>>> ASMTGUI.CheckBoxCMPConflict=Overwrite conflicting accessors
>>>> ASMTGUI.CheckBoxCMPComment=Comment out setters of primary key fields
>>>>
>>>>
>>>> ASMTGUI.TitleOptions=拡張設定
>>>> ASMTGUI.AdvancedPanel=Enterprise Java Beans
>>>> ASMTGUI.JavaDBTool=Java2DB ツールの呼び出し
>>>> ASMTGUI.LabelMigrationOptions=移行の拡張機能のオプション
>>>> ASMTGUI.TargetServerJ2EE14=Sun Java System Application Server 8
>>>> ASMTGUI.TargetServerJ2EE15=GlassFish V2
>>>> ASMTGUI.DefaultVendorName=SQL-92
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedVendorName=データベースベンダー名
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedDropTable=配備取消し及び、テーブルの削除
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedCreateTable=配備及び、テーブルの作成
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedDropTable=配備取消し及び、テーブルの削除
>>>> IASMTGUI_Screen4_Java2DB=Java2DB ツールの呼び出し
>>>> ASMTGUI.CheckBoxCMP=EJB 1.1 , 2.0 仕様の CMPs 移行。
>>>> ASMTGUI.CheckBoxCMPConflict=アクセス矛盾の上書き。
>>>> ASMTGUI.CheckBoxCMPComment=プライマリーキーフィールドのセッターをコメン
>>>> トアウト
>>>>
>>>> ところで、ちょっと気づいたのですが、
>>>>
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedDropTable=配備取消し及び、テーブルの削除
>>>> -> 配備取消時に表を削除
>>>> ASMTGUI.LabelAdvancedCreateTable=配備及び、テーブルの作成
>>>> -> 配備時に表を作成
>>>> ASMTGUI.CheckBoxCMP=EJB 1.1 , 2.0 仕様の CMPs 移行。
>>>> -> CMP を EJB 1.1 仕様から 2.0 に移行
>>>>
>>>> の方が良いかも知れませんね。
>>>>
>>>> 荻布
>>>>
>>>> Reiko Saito wrote:
>>>>> こんにちは。ご無沙汰しています。
>>>>>
>>>>> 全部の話についていっていないのですが、スクリーンショットを見て
>>>>> メッセージを短くできるかな、と考えてみたくなりました。
>>>>> 元の英語と現在の日本語を教えてもらえませんか?
>>>>>
>>>>> れいこ
>>>>>
>>>>> ********************************************
>>>>> Reiko Saito
>>>>> Japanese Language Lead
>>>>> Globalization Project Management
>>>>> Globalization Services
>>>>> Sun Microsystems, Inc.
>>>>> Email: reiko.saito_at_sun.com
>>>>> Phone: +81 3 5962 4912
>>>>> Blog: http://blogs.sun.com/reiko
>>>>> ********************************************
>>>>>
>>>>>
>>>>> On 2009年01月21日 00:24, Shinya Ogino wrote:
>>>>>> 小竹さん、こんばんは。
>>>>>>
>>>>>>>> Migration Tool、無事動きましたよ!
>>>>>>>> 「ネコMigration Completed.」が表示されました♪やったー^^
>>>>>> よかったです!
>>>>>>
>>>>>>>> 動かしてみたところいくつか動作が不安定なところがあるようなので、
>>>>>>>> またちょっと調べてレポートしますね。
>>>>>> ありがとうございます。
>>>>>> 元の製品の問題らしきものはできれば直接 issuetracker に
>>>>>> 報告してもらえると嬉しいですが、不安定などの場合には
>>>>>> どこが問題か分かりにくいこともあると思うので、そのような
>>>>>> 場合にはここで報告してもらえれば、一緒に調べられると思います。
>>>>>>
>>>>>> で、
>>>>>> スクリーンショットで示してもらった問題ですが、
>>>>>> これは、おっしゃる通りの 3 通りで直せますね。
>>>>>> 3 で収まるようなものに調整できなかったら
>>>>>> 1 のダイアログを大きくする、でいきたいと思います。
>>>>>>
>>>>>> 荻布
>>>>>>
>>>>>> K K. wrote:
>>>>>>> 早速ですが、一個気づいたことを。
>>>>>>> (ローカライズ版に関する問題なのでこちらに送りました〜)
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> http://www.maltora.com/imgs/mt01.JPG
>>>>>>>
>>>>>>> 上記は「拡張」ボタンを押したときに表示されるダイアログですが、
>>>>>>> 図のとおり、文字が表示しきれずに途中で切れてしまっています。
>>>>>>> (このダイアログはリサイズできないので、切れた部分を読む術がありません)
>>>>>>>
>>>>>>> 1.ダイアログのサイズをちょっと伸ばすか
>>>>>>> 2.リサイズ可能にするか、
>>>>>>> 3.スペースに収まるような訳文に差し替えるか?
>>>>>>>
>>>>>>> ローカライズプロジェクトだと、一般には3.の方針を採るのかな?
>>>>>>>
>>>>>>> このダイアログ内に限っていえば、
>>>>>>> カタカナを半角にする、というテもあるかもしれませんね。
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> コタケ
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> 2009/01/20 22:38 K K. <kana.akmt_at_gmail.com>:
>>>>>>>> 荻布さん
>>>>>>>>
>>>>>>>> こんばんは、コタケです。
>>>>>>>> 今日はOracleさんの無料セミナーを受講して、さっき帰宅しました。
>>>>>>>>
>>>>>>>> Migration Tool、無事動きましたよ!
>>>>>>>> 「ネコMigration Completed.」が表示されました♪やったー^^
>>>>>>>> ビルドありがとうございました!
>>>>>>>
>>>>>>> ただ、今回の修正とは多分関係ないと思うのですが、
>>>>>>> 動かしてみたところいくつか動作が不安定なところがあるようなので、
>>>>>>> またちょっと調べてレポートしますね。
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Issue Trackerに直接あげた方が良いですか?
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> コタケ
>>>>>>>
>
>
>