私も翻訳素人です。
加えて、用語とか細かいことも実はあまり気にならないという
性格もとても気になってます。。。
塩田さん、どうもありがとうございます。
荻布
Tomonori Shioda wrote:
>> /* 皆さんサンの社員の方で、ちょっと緊張しております :-) */
>
> 小竹さん、気にしないでください。私は、翻訳の専門家が2人もいる中で
> 素人が翻訳しているわけでちょっと緊張してますが、気にしないことにして
> います :-)
>
> ちょっと時間が空いてしまいましたが、先ほど FAQ を1つ日本語にしました。
>
> http://wiki.glassfish.java.net/Wiki.jsp?page=FaqWhatIsGlassFishJa
>
> へんなこところがあれば、コメントや直接の修正よろしくお願いします。
>
> shioda