discuss_ja@glassfish.java.net

Re: マイグレーションツール FAQ の翻訳

From: Shinya Ogino <Shinya.Ogino_at_Sun.COM>
Date: Fri, 01 Aug 2008 15:53:56 +0900

こんにちは。

これ、タイポですね。"shown in boldface" で、「太字でしめされた」みたいに
なるんだと思います。

荻布

jack_spallaw wrote:
> 竹内です。
>
>  http://wiki.glassfish.java.net/Preview.jsp?page=M2GLimitationsJa04
> のweblogic-ejb-jar.xmlのところの"Note the differences shown in bol;dface."
> この原文中のbol;dfaceって何でしょう?
> ちょっと訳しづらいですね。ご存知の方、いらっしゃったらご教示ください。
>
> ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
> ☆  株式会社エマーズ
> ★   受託・金融開発事業本部
> ☆   金融システム開発部 オープングループ
> ★    竹内 慎助
> ☆  TEL:03-3464-4368 FAX:03-3464-4484 MBTEL:090-1351-4961
> ☆
> ★  E-mail:XBL08325_at_nifty.com
> ☆  http:www.emas.co.jp
> ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
>